TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Fiches conservées

Fiche 1 2005-11-04

Anglais

Subject field(s)
  • Pools
  • Equipment and Facilities (Recreation)
  • Sports Facilities and Venues
  • Swimming
OBS

outdoor pool: term used by Parks Canada.

Français

Domaine(s)
  • Piscines
  • Installations et équipement (Loisirs)
  • Installations et sites (Sports)
  • Natation
DEF

Piscine construite à l'air libre, servant à la détente ou à la natation sportive.

OBS

piscine extérieure : terme en usage à Parcs Canada.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Piscinas
  • Instalaciones y equipo (Recreación)
  • Instalaciones y sedes deportivas
  • Natación
Supprimer la fiche conservée 1

Fiche 2 2023-05-31

Anglais

Subject field(s)
  • Commercial Fishing
CONT

The line hauler is an essential equipment in a long liner which hauls up the main line with the branch lines and catch … The line hauler works with the help of the main line drum … It is a pulley or a roller arrangement [that] helps the hauling of the lines to the forward deck of the vessel.

Terme(s)-clé(s)
  • linehauler
  • long line hauler
  • long-line hauler

Français

Domaine(s)
  • Pêche commerciale
DEF

Système mécanisé à une ou plusieurs poulies à gorge étroite, utilisé pour le relevage des lignes, en particulier des palangres.

Terme(s)-clé(s)
  • vire ligne
  • vire lignes
  • vire-lignes
  • vire-palangre
  • vire-palangres

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Pesca comercial
Supprimer la fiche conservée 2

Fiche 3 1999-08-23

Anglais

Subject field(s)
  • Curling
CONT

Any rock in the house that is closer to the centre than an opponent's rock scores a point; a rock that scores for a team in an end is a counter.

OBS

Distinguish "shot" meaning a "shot rock" or "counter" from "shot," a synonym of "delivery."

Français

Domaine(s)
  • Curling
DEF

Toute pierre en position de marquer un point pour une équipe dans une manche.

CONT

Ta pierre a été un marqueur dans les deux dernières manches.

OBS

Le terme «point» se dit d'une pierre près du bouton : «Notre équipe a deux points dans la maison». Ne pas confondre le «lancer de placement» et son résultat possible, la «pierre qui marque», également un équivalent du terme anglais «counter».

Terme(s)-clé(s)
  • lancer de placement

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 3

Fiche 4 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Proverbs and Maxims

Français

Domaine(s)
  • Proverbes et dictons

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 4

Fiche 5 1990-04-30

Anglais

Subject field(s)
  • Telephone Exchanges
  • Waveguides

Français

Domaine(s)
  • Centraux téléphoniques
  • Guides d'ondes

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 5

Fiche 6 1985-04-12

Anglais

Subject field(s)
  • Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions

Français

Domaine(s)
  • Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 6

Fiche 7 1992-12-22

Anglais

Subject field(s)
  • War and Peace (International Law)

Français

Domaine(s)
  • Guerre et paix (Droit international)
OBS

Source : Agenda pour la paix (1992).

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 7

Fiche 8 1998-03-14

Anglais

Subject field(s)
  • Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
OBS

Ministry of Agriculture and Food.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
OBS

Ministère de l'Agriculture et de l'Alimentation.

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 8

Fiche 9 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Exterior Covering Materials

Français

Domaine(s)
  • Revêtements extérieurs
OBS

(revêtements)

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 9

Fiche 10 - données d’organisme externe 2022-09-26

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Supprimer la fiche conservée 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :